КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 

Переводы с евразийского

Перев

15 февраля стартовал VIII Открытый Евразийский конкурс на лучший художественный перевод (Eurasian Open 2010).

Восьмой год организаторами этого творческого состязания выступают Оренбургский благотворительный фонд «Евразия», Оренбургское региональное отделение Союза переводчиков России, а также факультет иностранных языков Оренбургского педуниверситета и филологический факультет Оренбургского госуниверситета.

Как сообщил корреспонденту «ОН» президент фонда «Евразия» Игорь Храмов, благодаря Интернету с 2003 года в конкурсе принимает участие большинство регионов России, страны бывшего СССР и даже дальнего зарубежья. Конкурс действительно открытый – в нем может попытать силы школьник, студент, академик, пенсионер, домохозяйка. Не имеет значения и гражданство участника – призерами прошлых лет были переводчики из Беларуси и Якутии, Германии и Узбекистана, из областных центров и поселков. Главное условие: участники должны перевести заданные отрывок из прозы и стихотворение, не публиковавшиеся ранее на русском языке, с одного из семи языков: английского, испанского, итальянского, немецкого, польского, французского и чешского. 

Присланные до 29 марта переводы оценит жюри, в которое входят опытные лингвисты и известные оренбургские литераторы. Самый простой способ получить задания конкурса – скачать их в Интернете на сайте фонда «Евразия» www.orenb.org. Оренбуржцы смогут получить конкурсные тексты на языковых кафедрах и факультетах всех вузов областного центра, в гимназиях и областной библиотеке имени Крупской.

МОИСЕЕВ Вячеслав